22.8.24

Ars combinatoria

He llegado a la conclusión, aunque tardía, de que leer cualquier texto en langues étrangères me resulta más interesante. No sé por qué. Estoy agotada de mi Muttersprache. Même si je suis maladroit, me agrada intentar escribir dumb Dinge using alien vocabulari. No quiero ser yo misma. Sin ambiciones egolibroicas, escribo para pocos: el apasionado, el tímido, el colérico, el burlesco, el lúcido casi loco, el tonto, el suicida. En resumen, para mí.

17.8.24

Beira



llorar en las piedras hasta convertirte

en beirarrúa



2.8.24

Joseph Brodsky


Não que eu esteja enlouquecendo, mas o verão me deixou esgotado.

Ao buscar uma camisa na cômoda, o dia já está acabado.

Que o inverno chegue mais cedo e sepulte o terreno inteiro –

a cidade, as pessoas, e a vegetação acima de tudo.

Eu dormirei completamente vestido ou lerei uma página aberta qualquer

de um livro que não conheço, enquanto as sobras do ano terminam,

como um cão que foge do dono cego atravessando o asfalto no lugar certo.

Liberdade – é quando esquecemos o patronímico do tirano,

e nossa saliva é mais doce do que halva de Shiraz,

e, assim, mesmo que o cérebro, como um chifre de carneiro,

seja torcido ao máximo, nada pingará do azul do olho.


Joseph Brodsky, "Not that I'm going mad...", 1976. (Tradução Maira Parula)